2012-03-30

3/27和訳:ラジカルなお弁当!?

今回は、時々起る、本当にささいな日常の一コマです。

昨日子どもたちが私に言いました。学校のお弁当にできあいの製品を持って来ないのは自分たちだけだと。話を聞いて分かったことですが、実は、ヤニは昼食の時間にお弁当を食べていませんでした。彼がヨーグルトやビスケット、夕食の残りを小さなプラスチック容器から食べるのを、周りからからかわれるのが嫌だからというのです。

たとえば、昨日はクラスメートからこんなことをいわれたそう。
「えー、気持ち悪い。あいつから離れよう。」
それは彼が大好きな野菜カレーをお弁当箱から食べていたときでした。

「ヤニの話は本当よ。でも、お願いだから、このまま同じ学校に通わせて。」
パチャが恐る恐るこの話を打ち明けてくれました。

これは小さな出来事かもしれません。しかし、このことは私たちの社会の病みをよく表していると思うのです。まさにそのタイミングだったのかもしれません。同じ日に私はいくつかの記事を読み、その記事の関係性について深く考えていました。

*増え続けるプラスチックゴミの島が、今や、日本からハワイまで到達しつつある
(http://www.independent.co.uk/environment/green-living/the-worlds-rubbish-dump-a-tip-that-stretches-from-hawaii-to-japan-778016.html)

*オーストラリアでは特に子供たちに肥満が増え続けている
(http://en.wikipedia.org/wiki/Obesity_in_Australia)

*子ども時代にいい栄養をとると、知性が高い傾向にあるという証明
(http://www.nurseryworld.co.uk/news/1054895/Early-diet-may-linked-intelligence-says-study/)

*低い知性とひがみの関係性
(http://www.livescience.com/18132-intelligence-social-conservatism-racism.html)

これらの関係性は私にとっては明白です。もしあなたが何か冒険をすると、先進的もしくはトラブルメーカーとレッテルを貼られます。それゆえに、純粋で、明るい、無垢な子どもたちが、健康的でパッケージされていないお弁当を学校に持っていくと、彼らは社会的に排除されるリスクがあるのです。

ヤニは私に学校でクラスメートたちに太平洋に浮いているゴミについて話してほしいと頼みました。私は校長宛にその記事のリンクを送り、お弁当のゴミを減らした人にご褒美をあげるような仕組みを作ることができないか提案しています。

前の学校でPTA会長として、学校や保護者との間で様々な経験をした私は、この新しい学校では、「より関わらないこと」に挑戦していたはずなんですが、、、、そうもいかないようです。

【翻訳:間宮加奈子】

2012-03-27

Ollie likes skateboards - youtube clip

It seems that our horse, 'Ollie' is quite popular in Japan...here's a recent clip of him with Yani, cute hey?

Radical School Lunchboxes


Slow Mother Blog

March 27, 2012

Sometimes it's the little things...

Yesterday my children told me that they were the only ones who didn’t have ‘packets’ for their school lunches.

It turns out that Yani hasn’t been eating at school during lunch time because he is afraid what people will say when he eats his yoghurt, or biscuits, or left over dinner out of small plastic containers. Yesterday’s comment from a classmate was: ‘Ew, that’s digusting, get away from him’ - Yani was attempting to eat a favourite vegetable curry meal from a container. Pacha verified the story saying sheepishly, ‘ it’s true, but please let us keep going to the school…’

They may be little things – but it seems to bring up so much about the illness in our society. Maybe it was just the timing of it. The same day I had read these articles and pondered on the connections:

The ever-increasing ‘plastic soup’ of garbage that now stretches all the way between Japan and Hawaii:

(http://www.independent.co.uk/environment/green-living/the-worlds-rubbish-dump-a-tip-that-stretches-from-hawaii-to-japan-778016.html)

The ongoing obesity epidemic in Australia – especially in children: (http://en.wikipedia.org/wiki/Obesity_in_Australia)

The evidence that good nutrition in childhood leads to lifelong intelligence: (http://www.nurseryworld.co.uk/news/1054895/Early-diet-may-linked-intelligence-says-study/)

The link between lower intelligence and prejudice: (http://www.livescience.com/18132-intelligence-social-conservatism-racism.html)

The connections seem obvious to me, yet if you talk about it you run the risk of being branded as ‘radical’ or a trouble-maker. And if your innocent, bright, open-minded children bring healthy, unpackaged lunches to school they run the risk of social exclusion.

So, Yani has asked me to come to the school to explain to the kids about the rubbish floating in the Pacific Ocean. I’ve sent the article link to the school Principal and asked if there could be some reward system for those who limit their rubbish in their lunchboxes. I was trying to be ‘less involved’ in this new school…seems like that’s going to be hard…

2012-03-22

3/20和訳:キャンドルナイトツアー報告・その1

3週間の日本滞在のあと、オーストラリアに帰国した私は、少しぐったりしています。けれども、今回のイベントを通して、私たちは互いを思いやる気持ちや、変化への希望を共に感じることができ、そしてなんとか、現実と向き合い続ける勇気を見出すことができました。



なんで私はこんなにも疲れて帰ってきたのでしょう?

ひとつには、パチャとヤニとずいぶん長いこと会っていなかったから。母が空港に迎えに来たとき、まず最初に、3週間も子どもたちから離れていたことを叱られました。私はこの日本での活動が、ゆくゆくは子どもたちの未来といのちを守ることにつながってほしいという願いを込めたものだということを、特に主張しませんでした。母にとって、この活動と子どもたちの未来はあまりにもかけ離れていて、無関係のように感じていると思えたのです。代わりに、ただ静かに座り、子どもたちを面倒みてくれたことに感謝しました。

パチャとヤニはとても元気そうで(もちろんぎゅーっとハグした後で)、友達や家族のことを話してくれました。その後、一緒に海へ行ったり、森の中を散歩しながら、木の下で笑ったり、歌ったり、踊ったりしました。パチャとヤニはすばらしい。彼らは大丈夫だと実感しました。



それから、おそらく、この社会の抱えている状況に圧倒されてしまったから。現代の高度な文明社会、一枚岩的社会である東京を目の当たりにし、ここオーストラリアに帰ってきた今、私の思考は絶望の淵をさまよっている状態です。

東京では、多くの人たちが孤独を感じていました。精神的に満たされず、自分自身を生きられない人たち。そして、その心にポッカリと空いた穴を埋めるように物を買いあさる人たち。私が住むこの田舎と比べても、彼らのスピードはとても速く、しかも、そのスピードは限界を知らないのです。



キャンドルナイトツアーが始まって最初の数日間、私はサティシュ・クマールのイベントに参加しました。彼はこう宣言しました。“東京には魂がありません。全てが死んでいる。単刀直入な言葉で申し訳ないのですが、しかし、今、私たちは大変な時代に生きているのです。”

私は共感した上で、でも、そこに住む人々の心には他人を想う気持ちがあること、そして事実、彼らはそこで生活していることについて考えました。その他、多くの彼の言葉に、私は深くうなずきました。親になること、気づくこと、教育、サービス、そして誰もが感じる喜び。そして私たちが大きな変革の時に生きていること。

サティシュは勇敢で、誠実で、喜びに溢れる人でした。彼は、私の音楽にも(冬太さんありがとう!)心を躍らせてくれました。彼と2日間を共に過ごしているうち、私も言い方がストレートになってきてしまったようで、「東京に住みながら子どもたちを守り、地球環境に優しく生きるにはどうしたらよいのでしょう?」と質問されたときには、つい本音が出てしまいました。「東京から脱出しましょう!そして、田舎で生き直しましょう」と。


東京にいる間、“死”について、たくさん考えさせられました。大震災、津波、原発事故からちょうど1年という時期だったので、無理もないかもしれません。多くの知人たちから震災のあった3月11日の体験を聞きました。その日どこにいて、何をしていて、その日からどう生活が変わっていったのか。そして、同時に、私は自分にも問いかけました。「もし今、この瞬間に大きな地震が来たら、どうするの?」と。

もし、私が、決して希望を捨てず、未来を切り開いていく、愛すべき仲間たちと一緒にいたなら、私は平静でいられるでしょう。けれどもし、たった1人で、コンクリートの壁に囲まれたホテルの7階の部屋の中、あるいは、地下鉄のプラットホームにいたとしたら…、私は神様に「今、その地震を起こすのはやめてください。せめてもう一度、愛するわが子に会わせてください」と願うでしょう。




今、私は、子どもたちと一緒に過ごしながら、東京、そして日本にいる友人たちに思いをはせています。危機の時代を好機に変えようと、取り組んでいる人たち。彼らのために、私はこう祈るのです。

いつ、どこに大きな地震が起きたとしても、彼らが心に平和を保ちながら、世界とともにあり続けることができますように。そして、それぞれが、それぞれの仕事を続けることができますように。

追伸:帰ってきた私がいちばんにしたこと。それは、子どもたちとのサーフィン!

【翻訳:林恵美】

2012-03-20

Japan Candlenight Tour, part one.

Japan Candlenight Tour, part one
March 20, 2012

I’m a little weary on my return to Australia after 3 weeks in Japan. Yet, thanks to the space we created in the events we shared, our collective compassion, our feeling, our hope for change – somehow we find the courage to face the truth and continue.

Why did I come back so tired? Maybe it was too much time away from Pacha and Yani?…My Mother picked me up at the airport and immediately berated me for leaving them for almost 3 weeks – I couldn’t seem to explain to her that I hope that what I do in Japan can help protect their futures as well as all life - but to her the issues seem too distant and unrelated, so I sat quietly and thanked her for her love for them…

Pacha and Yani (after lots of hugs) seem fine, with great stories about sharing time with my best friends and their families. We have been back in the ocean again, walking through the forest, laughing and singing and dancing under the trees. They are ok. They are magnificent.

Or maybe I feel tired because it seems overwhelming right now. Faced with the monolith of Tokyo and the extremes of this human civilisation, coming back to small-minded ignorance, I hover on the edge of despair. Contemplating the billions of people feeling lonely and disconnected and ‘poor’ and so far away from themselves; buying more to try to fill up the emptiness. Reflecting that here in my local area the greatest local concern seems to be a push to increase the speed limit.

In the first few days of the candlenight tour, as I joined Satish Kumar’s events, it was darkly heartening to hear him declare: ‘There is no soul here in Tokyo, there is nothing living! I'm sorry for being so direct with you, but these are extra-ordinary times!’

I agree with him, and yet there is a warm glow of in the hearts of the many people sharing the prayer, even in that concrete city, for life to go on. I agree with so many things he shared; on parenting, on awareness, on education, on service, on joy, on the deep shift we need to make for survival of Life on Earth. Satish was courageously honest and beautifully joyful too, relishing the addition of music (thanks Fuyuta-san!) into his ‘formal’ lectures.
So, after spending a couple of days around Satish, I was a little less guarded in my responses to audiences. This time, when people asked me what I would do to live more ecologically/protect their children in Tokyo, I was completely honest: I said, ‘run away – make a good life in the country’!

Many times in the city my mind wandered to thoughts of death – (I guess this wasn’t surprising – it was the lead-up to the 1st anniversary of the earthquake/tsunami/nuclear disaster). I heard the stories from my friends recalling the day, the moment, where they were, what they did, what they’ve been doing since, how life has changed. I caught myself thinking; if the ‘big one’ (earthquake) comes right now, will I be ready? And it was fine if I was with the people I love, the wonderful people who have not given up hope and do whatever they can do to create positive change; but if I was alone in a hotel room on the 7th floor looking out over grey concrete, or in the deepest subway basement, I prayed; ‘not now…please not now...just let me be with my children again…’

I’m with my children again now, thinking of my friends in Tokyo, in Japan, facing this great challenge and opportunity for a positive change and praying that whenever and wherever the next ‘big one’ comes, that people will be at peace with themselves and with the world, doing what they can do…



(One of the first things we did when I got back was to go for a surf - Pacha and Yani are 'out the back')

2012-03-11

3/9 Australian Uranium fuelled Fukushima


To: The Australian Embassy,

Tokyo

9.03.2012

To Whom it May Concern,

In the lead-up to the 1st anniversary of the earthquake, tsunami and nuclear disaster in Japan, we call for an end to Australia’s involvement in fuelling the global nuclear industry.

The Fukushima nuclear accident and ongoing disaster has clearly shown that there can never be a 100% guarantee in the safety of nuclear reactors.

We believe Australia shares a burden of the responsibility for the ongoing dispersal of Fukushima’s deadly radioactive emissions - a portion of which find their source in Australia, where uranium is being extracted against the wishes of its traditional Aboriginal Custodians. Present and future generation Australians will also share this burden in increased exposure to radioactive isotopes.

We believe as Australians we should be are doing what we can to support and provide comfort to the victims of this disaster, especially to the Mothers and children who are living in such insecurity about their futures and encourage Australia to investigate and provide humanitarian assistance such as hosting residents from the fallout areas to provide some respite from the ongoing exposure to radioactive particles.

However, the only real assurance that Australia can provide to Japan and other nations where an accident of this kind is an ever-present danger, is to end the mining and export of uranium. Stopping the danger at its very source can be the only action that provides a genuine expression of care and concern for the innocent victims of the Fukushima nuclear disaster.

Yours sincerely,

Anja Light

President

Rainforest Information Centre, Australia.